ДПО

Литературный перевод с идиша

Срок обучения: 2 года
Язык: Русский

О программе

Литература на идише — одна из богатейших европейских литератур и одновременно одна из самых непереведенных на русский язык. Существует потребность в профессиональных переводчиках еврейской литературы и редакторах переводов с идиша на русский.

Центр «Петербургская иудаика» Европейского университета в Санкт-Петербурге открывает программу дополнительного профессионального образования «Литературный перевод с идиша». Наша программа — это школа переводчиков с идиша, где будут преподавать язык, изучать культуру, историю, литературу евреев Восточной Европы и, самое главное, проводить творческие семинары для переводчиков поэзии и прозы.

Продолжительность обучения: два года (четыре семестра). Объем программы: 1010 часов. Количество очных занятий: восемь пар в неделю — три раза по две пары вечером в будние дни и две пары днем в субботу.

Программа осуществляется при организационной и информационной поддержке Российского еврейского конгресса.

Кого мы ждем на программе?

Это программа переподготовки для профессиональных переводчиков художественных текстов, а также молодых специалистов, которые проявляют способности к переводу, но переводить еще не начали. Главное требование к поступающим — литературная одаренность и по возможности опыт художественного перевода с одного из европейских языков. Знание идиша не является обязательным. Дополнительными плюсами (не для поступления, а для учебы) служат знание немецкого, иврита, польского, украинского, белорусского.

Обучение будет проходить очно, но обеспечить иногородних слушателей жильем мы, к сожалению, не можем, поэтому пока программа рассчитана только на тех, кто находится в Петербурге.

Как устроена программа?

Обучение состоит из трех блоков:

1. Изучение идиша

2. Творческие семинары (перевод поэзии и прозы)

3. Дисциплины культурного контекста: культурная и социальная антропология евреев Восточной Европы; история евреев Восточной Европы, России и СССР; история литературы на идише; еврейское искусство — народное и профессиональное.

Обучающемуся будут предоставлены все информационные ресурсы университета, а также возможность посещения публичных мероприятий и лекций на разных факультетах.

Итогом обучения должны стать самостоятельные художественные переводы стихов и прозы с идиша. По результатам обучения выдается диплом  о профессиональной переподготовке.

Как поступить?

Соискатель должен прислать образцы своей переводческой работы с английского, немецкого или французского — перевод недлинного стихотворения и одну-две страницы прозы вместе с текстом оригинала. Переводы будут рассмотрены экзаменационной комиссией, и ответ будет дан в течение недели. Тех, чьи переводческие работы будут признаны удовлетворительными, пригласят на очное собеседование. Отбор кандидатов на программу и выделение стипендий состоятся по результатам конкурса переводов и собеседования.

Срок и способ подачи документов:

Переводы следует прислать на адрес vodym1959@gmail.com до 15 августа.

Курсы

Идиш

Основной курс длится все четыре семестра. Он должен дать слушателям возможность читать и понимать на идише тексты любой сложности.

Художественный перевод (семинары)

Изучение основных принципов художественного перевода. Практическое применение принципов художественного перевода по отношению к текстам различных типов.

Культурная и социальная антропология евреев Восточной Европы

Изучение основных особенностей религиозной, социальной и повседневной жизни евреев Восточной  Европы и ее отражения в языке. Практическое освоение этноспецифической лексики и понимание особенностей традиционной повседневности для целей перевода.

История евреев Восточной Европы и России. История евреев Восточной Европы и СССР в ХХ веке

Изучение основных событий и концептов в истории евреев Восточной  Европы, России и СССР и их отражения в языке. Практическое освоение канвы истории евреев Восточной Европы и ее влияния на пути развития еврейской культуры и литературы.

История еврейской литературы

Изучение основных вех истории литературы на идише. Практическое освоение особенностей стиля и словаря ключевых авторов, писавших на идише.

Художественный перевод прозы (семинары)

Обретение навыков художественного перевода прозы с идиша на русский. Опыт самостоятельного перевода различных типов прозы, созданной на идише.

Художественный перевод поэзии (семинары)

Обретение навыков художественного перевода поэзии с идиша на русский. Опыт самостоятельного перевода различных типов поэзии, созданной на идише.

Материальная культура и народное искусство евреев Восточной Европы

Изучение особенностей традиционной материальной культуры и искусства евреев Восточной Европы. Практическое освоение терминологии, отражающей различные явления материальной культуры, домостроительной традиции, ритуальной утвари в языке евреев Восточной Европы.

История художественной культуры евреев Восточной Европы: изобразительные искусства, музыка, театр, кинематограф

Изучение профессионального искусства в связи с идишем. Практическое освоение основных текстов на идише, посвященных еврейскому изобразительному искусству, театру, кинематографу.

Стоимость обучения, скидки, стипендии

Размер стоимости за обучение на программе — 180 тысяч рублей за весь срок обучения (45 тысяч рублей за семестр). Однако по результатам рейтинга по итогам вступительных испытаний вы можете получить стипендию. Всего для набора 2021 года предусмотрено пять стипендий по 15 тыс. руб. в месяц и две — по 5 тыс. руб. в месяц.