В Европейском открывается новая программа профессиональной переподготовки «Литературный перевод с идиша»

 
03.08.2021
 
Центр «Петербургская иудаика»

В Европейском университете открылась новая программа дополнительного профессионального образования «Литературный перевод с идиша»! Это школа переводчиков с идиша, где будут преподавать язык, изучать культуру, историю, литературу евреев Восточной Европы и, самое главное, проводить творческие семинары для переводчиков поэзии и прозы.

Продолжительность обучения на программе — два года, формат — очный, то есть необходимо находиться в Петербурге. Главное требование к поступающим — литературная одаренность и (при возможности) опыт художественного перевода с одного из европейских языков. Знание идиша при этом не является обязательным. 

Все обучение состоит из трех блоков. Первый из них посвящен непосредственно изучению языка, второй — переводу поэзии и прозы (творческие семинары), а третий, для полного погружения в сферу, — дисциплинам культурного контекста.

Чтобы поступить, соискателю необходимо прислать образцы своей переводческой работы с английского, немецкого или французского — перевод недлинного стихотворения и одну-две страницы прозы вместе с текстом оригинала. Переводы будут рассмотрены экзаменационной комиссией, а ответ — дан в течение недели. Тех, чьи переводческие работы будут признаны удовлетворительными, пригласят на очное собеседование. Отбор кандидатов на программу и выделение стипендий состоятся по результатам конкурса переводов и собеседования.

Переводы следует присылать на адрес vodym1959@gmail.com до 15 августа.

Подробнее о программе, преподавателях, стоимости обучения по ссылке.

 

Изображение: Pixabay