Новые рецензии на книги Издательства Европейского университета

 
14.04.2020
 
Издательство ЕУСПб
 
Европейский в медиа

В новом номере журнала «Неприкосновенный запас» (№1 / 2020) появилось сразу три рецензии на книги Издательства ЕУСПб. Публикуем отрывки и предлагаем познакомиться с полными текстами рецензий на сайте журнала.

 

«Антология авангардистских приказов и декретов 1917–1924 годов. Приказ как литературный жанр: от футуристов до ничевоков» 

«...Этот том — сам по себе манифест серии «AVANT-GARDE», программное заявление о том, как нужно издавать литературный авангард. <...> Манифестарная поэзия и поэтические манифесты, центр авангарда и его периферия — все крутится вокруг идеи приказа, явления императивности, феномена власти. <...> Антология демонстрирует как минимум три способа взаимодействия авангарда и власти: утопический эскапизм (для самых талантливых), попытка разговора на равных (для самых влиятельных) и работа изнутри системы (для всех остальных). Очевидно, что самым диалогичным и продуктивным из них был второй, срединный, путь — и, перевернув аллигат, мы сталкиваемся с подробным разговором об одном из таких кейсов, только уже не в поэзии, а в изобразительном искусстве...» Полностью здесь


 Книга-аллигат на сайте ЕУПРЕСС
(NB: тираж стремительно заканчивается, не пропустите)

«ПОВАРЕННАЯ КНИГА ФУТУРИСТА» 

«...в нашей культуре существуют [имена] тех, кто известен чем угодно, но только не своими произведениями. Венчал этот список, конечно же, Маринетти. Автор одного из главных терминов русского искусства почти показательно игнорировался отечественными издателями: его упоминали в разнообразных исследованиях, включали в антологии, но не давали творчеству книжного воплощения. <...> Подготовлена, проиллюстрирована и напечатана книга [Европейского университета] просто превосходно. Как и всегда в серии «AVANT-GARDE», публикуемый визуальный материал не менее важен для понимания культурного контекста, чем вступительные статьи (а их тут сразу три). Если прибавить к этому объемный комментарий, то окажется, что примерно половину книги составляет научный аппарат. Отдельно стоит отметить перевод Ольги Соколовой — крайне непростой текст изобилует окказионализмами с националистским душком, поскольку Маринетти избегает англо-саксонских заимствований, итальянизируя слова <...>.
Всю жизнь практикующий искусство эпатажа и провокации, Маринетти тонко чувствует грань между разрешенным и запрещенным, предпочитая в «Футуристической кухне» не пересекать черты. <...> Затейливые формулы, использующие массу дорогих ингредиентов, напоминают череп Дэмиэна Хёрста, усыпанный бриллиантами, — насмешку над коммерцией, поглощенную коммерцией, протест, ставший спектаклем...» Полностью здесь


  Книга на сайте ЕУПРЕСС
(NB: тираж распродан, книга доступна у букинистов)

«ЗАМЕТКИ О ВОЙНЕ НА УНИЧТОЖЕНИЕ: Восточный фронт 1941–1942 гг. в записях генерала Хейнрици»

«...композиция [книги] более чем оправдана, так как открывает доступ к своего рода стереоскопическому видению, позволяющему понять, откуда брались образцовые нацистские генералы, чем цементировалась их преданность начальству и что, в конце концов, превращало их в преступников. Приступив к знакомству с книгой, читатель почти сразу же обнаруживает, что Хейнрици, несмотря на впечатляющий послужной список, на все его железные кресты и дубовые листья к ним, отнюдь не был фанатичным сторонником Адольфа Гитлера. <...> «Ничего подобного не было ни в одной прежней кампании», — сокрушается Хейнрици через месяц после начала сражений на Восточном фронте. Уже в июле он убежден, что даже в случае падения Москвы война продолжится. «Нет ощущения, что русский однажды захочет сдаться, как это сделал француз, — пишет генерал жене спустя месяц <...>. Пессимизм его усугубляется и тем, что «красные» «задействуют своих солдат, совершенно их не щадя, им абсолютно все равно, сколько из них простится с жизнью». <...> Работа редакторов прекрасно выстроена: это образцовый пример того, как должно быть организовано настоящее научное издание...» Полностью здесь


 Книга на сайте ЕУПРЕСС
(NB: тираж распродан, готовится переиздание)